Procession to Parliament Hill — March 13, 2026 — Ottawa, Ontario 国会山游行 — 2026年3月13日 — 渥太华,安大略省 Marche vers la Colline du Parlement — 13 mars 2026 — Ottawa, Ontario

Procession to Parliament Hill国会山游行Marche vers la Colline du Parlement

Join us as we march for justice and demand action from the Canadian government. 加入我们,为公正而游行,要求加拿大政府采取行动。 Rejoignez-nous pour marcher pour la justice et exiger des actions du gouvernement canadien.

March for PR Justice为PR公正而游行Marche pour la justice RP

End Discriminatory Security Screening Delays 终结歧视性安全背景调查拖延 Mettons fin aux délais discriminatoires de l'évaluation de sécurité

Friday, March 13, 20262026年3月13日 周五Vendredi 13 mars 2026
8:30 AM – 4:30 PM上午8:30 – 下午4:308 h 30 – 16 h 30
Parliament Hill, Ottawa, Ontario国会山,渥太华,安大略省Colline du Parlement, Ottawa, Ontario

What to Bring携带物品À apporter

  • Signs or banners (approved — we'll provide some)标语或横幅(已批准 — 我们会提供部分)Pancartes ou bannières (approuvées — nous en fournirons)
  • Flyers (approved — we'll provide printouts)传单(已批准 — 我们会提供印刷品)Tracts (approuvés — nous fournirons des imprimés)
  • Warm clothing (March in Ottawa — dress for cold)保暖衣物(渥太华三月 — 注意防寒)Vêtements chauds (mars à Ottawa — prévoir le froid)
  • Water and snacks水和零食Eau et collations
  • Your CBSA/GCMS notes (optional, for media)您的CBSA/GCMS notes(可选,供媒体)Vos notes CBSA/GCMS (optionnel, pour les médias)
  • A copy of your story (for journalists)您的故事副本(供记者)Une copie de votre témoignage (pour les journalistes)
  • Positive energy and determination积极的态度和决心Énergie positive et détermination

Important Guidelines (Per Permit)重要须知(按许可要求)Directives importantes (selon le permis)

  • Peaceful & Respectful: This is a peaceful, permitted demonstration和平与尊重:这是一次和平、经许可的示威活动Pacifique et respectueux : Il s'agit d'une manifestation pacifique et autorisée
  • Keep Sidewalks Clear: The main sidewalk must remain unimpeded for Parliamentarians and the public保持人行道畅通:主通道须保持畅通,供议员和公众使用Garder les trottoirs dégagés : Le trottoir principal doit rester libre pour les parlementaires et le public
  • No Fundraising: No fundraising activities on Parliament Hill禁止筹款:国会山禁止筹款活动Pas de collecte de fonds : Aucune activité de financement sur la Colline du Parlement
  • No Structures: No props, chairs, or tables — signs, banners, and flyers only禁止搭建:禁止道具、椅子或桌子 — 仅标语、横幅和传单Pas de structures : Pas d'accessoires, chaises ou tables — uniquement pancartes, bannières et tracts
  • Clean Up: Our group is responsible for cleaning the area after the event清理:我们负责活动结束后清理场地Nettoyage : Notre groupe est responsable du nettoyage de la zone après l'événement
  • Be Flexible: Due to construction, we may be asked to relocate — follow all instructions保持灵活:因施工我们可能被要求转移 — 请遵守一切指示Rester flexible : En raison des travaux, nous pourrions devoir nous déplacer — suivez toutes les instructions
  • Media Ready: Be prepared to share your story with press配合媒体:准备好向媒体分享您的故事Prêt pour les médias : Soyez prêt à partager votre témoignage avec la presse
Time Activity Details
8:30–9:00 Setup Volunteers arrive for setup, equipment testing
9:00–9:30 Gathering Sign-in, assembly, grouping, informal welcome (Chinese), brief overview of schedule and guidelines
9:30–10:00 Opening Ceremony
Rally Goals
Formal opening remarks (English, French)
Explain rally goals: who we are, why we're here, our demands
10:00–11:00 Personal Stories
(3–5 speakers)
  • Share prolonged cases and their impact on individuals and families
  • Focus on missed opportunities and psychological stress
11:00–11:30 Silent Protest Two-minute collective silence to express endless waiting and abandonment
Display posters and banners
11:30–12:00
Peak Media
Restate Rally Goals Reiterate rally goals (English, French): who we are, why we're here, our demands
12:00–13:00
Peak Media
Personal Stories
(3–5 speakers)
  • Share prolonged cases and their impact on individuals and families
  • Focus on missed opportunities and psychological stress
13:00–14:00
Peak Media
Restate Rally Goals Reiterate rally goals (English, French): who we are, why we're here, our demands
Two versions, one round each in English and French
14:00–15:00 Stories & Interaction
  • If MPs or media present: reiterate key messages with more stories
  • Emphasize unity and collective voice
15:00–15:30 Media & Group Action
  • Group photos and videos at Centennial Flame
  • Media coverage and social media sharing opportunities
15:30–16:00 Silent Protest Display posters and banners
16:00–16:30 Closing Ceremony
  • Closing remarks and summary of demands
  • Thank attendees
时间 主要活动 详情
8:30–9:00 布展 志愿者到场布展,现场机器调试
9:00–9:30 集合 参与者签到,集合,分组,非正式欢迎致辞(中文),简述活动流程及注意事项
9:30–10:00 开幕致辞
说明集会目标
正式开幕致辞(英语、法语)
说明集会目标:我们是谁,我们为什么在这里,我们的诉求
10:00–11:00 个人故事演讲
(3–5人)
  • 讲述旷日持久的案件及其对个人和家庭的影响
  • 重点关注错失的机会和心理压力
11:00–11:30 静默抗议 两分钟集体默哀,以表达无尽的等待和被遗弃的感觉
展示相关海报和标语
11:30–12:00
媒体高度活跃
重申集会目标 再次说明集会目标(英语、法语):我们是谁,我们为什么在这里,我们的诉求
12:00–13:00
媒体高度活跃
个人故事演讲
(3–5人)
  • 讲述旷日持久的案件及其对个人和家庭的影响
  • 重点关注错失的机会和心理压力
13:00–14:00
媒体高度活跃
重申集会目标 再次说明集会目标(英语、法语):我们是谁,我们为什么在这里,我们的诉求
共两版稿件,英法双语各一遍
14:00–15:00 故事延续与互动
  • 如有国会议员或媒体在场:重申关键信息并提供更多故事
  • 强调团结和共同的声音
15:00–15:30 媒体与集体行动
  • 在百年火炬前拍摄集体照和视频
  • 媒体报道和社交媒体分享的机会
15:30–16:00 静默抗议 展示相关海报和标语
16:00–16:30 闭幕致辞
  • 闭幕致辞及诉求总结
  • 感谢与会者
Heure Activité Détails
8 h 30 – 9 h 00 Installation Arrivée des bénévoles, test du matériel
9 h 00 – 9 h 30 Rassemblement Inscription, rassemblement, regroupement, mot de bienvenue informel (chinois), aperçu du programme et des directives
9 h 30 – 10 h 00 Cérémonie d'ouverture
Objectifs du rassemblement
Discours d'ouverture (anglais, français)
Présentation des objectifs : qui nous sommes, pourquoi nous sommes là, nos revendications
10 h 00 – 11 h 00 Témoignages personnels
(3 à 5 personnes)
  • Partager des dossiers prolongés et leur impact sur les personnes et les familles
  • Mettre l'accent sur les opportunités manquées et le stress psychologique
11 h 00 – 11 h 30 Protestation silencieuse Deux minutes de silence collectif pour exprimer l'attente interminable
Affichage des affiches et bannières
11 h 30 – 12 h 00
Heure de pointe médias
Réaffirmer les objectifs Répéter les objectifs (anglais, français) : qui nous sommes, pourquoi nous sommes là, nos revendications
12 h 00 – 13 h 00
Heure de pointe médias
Témoignages personnels
(3 à 5 personnes)
  • Partager des dossiers prolongés et leur impact
  • Mettre l'accent sur les opportunités manquées et le stress psychologique
13 h 00 – 14 h 00
Heure de pointe médias
Réaffirmer les objectifs Répéter les objectifs (anglais, français), deux versions, une en anglais et une en français
14 h 00 – 15 h 00 Témoignages et interaction
  • Si députés ou médias présents : répéter les messages clés avec plus de témoignages
  • Souligner l'unité et la voix collective
15 h 00 – 15 h 30 Médias et action de groupe
  • Photos et vidéos de groupe à la Flamme du centenaire
  • Couverture médiatique et partage sur les réseaux sociaux
15 h 30 – 16 h 00 Protestation silencieuse Affichage des affiches et bannières
16 h 00 – 16 h 30 Cérémonie de clôture
  • Discours de clôture et résumé des revendications
  • Remerciements aux participants

Will You Stand With Us?您会与我们站在一起吗?Tiendrez-vous avec nous ?

Your presence matters. Every person who shows up sends a message that we will not accept discriminatory treatment.您的参与很重要。每一个到场的人都在传递我们不会接受歧视性对待的信息。Votre présence compte. Chaque personne qui se présente envoie un message que nous n'accepterons pas le traitement discriminatoire.

Event Photos活动照片Photos de l'événement

Photos from our movement will be added here after the event.活动结束后,我们将在此添加我们运动的照片。Les photos de notre mouvement seront ajoutées ici après l'événement.

The event has not yet taken place. Photos will be added here after the procession on March 13, 2026. Please check back following the event.活动尚未举行。2026年3月13日游行结束后,我们将在此添加照片。请于活动结束后再访。L'événement n'a pas encore eu lieu. Les photos seront ajoutées ici après la marche du 13 mars 2026. Merci de revenir après l'événement.